BR America日本語 Français English 中 文
Startseite >> Kultur

Die „heißen" Wörter des Jahres 2015

Von Ji Jing  ·   2016-01-27  ·  Quelle:Beijing Rundschau
Stichwörter: Ausdrücke;Popularität;Internet
Druck
Email

„Heiße" Wörter auszuwählen ist ein Trend geworden in China. Zusätzlich zu Yaowen Jiaozi, veröffentlicht auch das National Language Resources Monitoring and Research Center an der Beijing Language and Culture University, zusammen mit mehreren anderen Institutionen die 10 populärsten Phrasen ins sechs Kategorien am 21. Dezember 2015. Diese Kategorien beinhalten Innenpolitik, Internationale Politik, Wirtschaft, Wissenschaft und Technologie. Das Zentrum macht diese Auswahl schon seit zehn Jahren. 

Allerdings ist der Schriftsteller Zhe Fu nicht sehr optimistisch über die Nachhaltigkeit der Internetschlagwörter. „Schlagwörter sind häufig kurzlebig, da sie oft aus sehr spezifischen Events oder einer bestimmtem Umgebung kommen", sagte Zhe. Sie sind nach 10 oder 20 Jahren überflüssig, wenn der Kontext, aus dem sie kamen, nicht mehr gegeben ist." 

Tang Wenming, ein Professor am Institut für Philosophie an der Tsinghua University, teilt seine Ansicht und sagt ebenfalls voraus, dass diese Wörter nur eine kurze Lebensspanne haben werden. „Sprachliche Innovation ist eine ernste Sache", sagte Tang. „Beispielsweise beinhalten viele chinesische Ausdrücke die Erfahrungen unserer Vorfahren und sind bis heute relevant. Allerdings, fehlt es den heißen Wörtern an solcher Erfahrung und daher werden sie wohl kaum überleben können." 

Die wichtigsten zehn Schlagwörter, ausgewählt von Yaowen Jiaozi 

获得感 Huodegan: „Glücksgefühl" 

Dieser Satz bezieht sich auf ein Gefühl der Belohnung durch das Teilen der Ergebnisse der laufenden Reformen in China. 

互联网+ Hulianwang+: „Internet Plus" 

Die von Ministerpräsident Li Keqiang eingeführte Internet Plus Strategie soll das mobile Internet, Cloud Computing, Big Daten und das Internet der Dinge mit moderner Produktion verbinden, um so Effizienz zu verbessern. Das Land hofft, dass diese Strategie bei der Restrukturierung und Neuausrichtung der konventionellen Produktion hilft und die Entwicklung der aufstrebenden Sektoren, wie E-Commerce und Online Banking erleichtert, und den Internet-Unternehmen dabei hilft, ihre Präsenz im internationalen Markt zu helfen. 

颜值Yanzhi: „Erscheinungswert" 

Das Wort steht für ein quantitatives Maß des Aussehens, obwohl Aussehen ja eigentlich nicht vermessen werden kann. Yanzhi kann, wie andere quantifizierbare Maße, wie Länge und Gewicht, verglichen und gemessen werden. Eine Person mit hohem oder außergewöhnlichem Yanzhi ist sehr schön, während eine Person mit niedrigem Yanzhi eine graue Maus ist. 

宝宝Baobao: „Baby" 

Dieses Wort kommt von dem Internetslang „Das schreckt Baobao zu Tode!", was eigentlich bedeutete „Das schreckt mich zu Tode!". Baobao wird hauptsächlich von Mädchen und jungen Frauen verwendet, wenn sie sich in beliebigen Kontexten auf sich selbst beziehen. Es kann aber auch online Händlern verwendet werden, um Vertrautheit mit ihren Kunden herzustellen. 

创客Chuangke: „Maker" 

Chuangke bezieht sich auf eine Person, die innovative Ideen mit den eigenen Fähigkeiten zu kreativen Produkten oder Dienstleistungen umsetzen kann. Mit der klaren Unterstützung der Regierung für Unternehmertum und Innovation zeigte sich eine neue Welle von Chuangke in ganz China. 

脑洞大开Naodong Dakai: „Die Lücke im Verstand öffnen" 

Abgeleitet von japanischen Anime bedeutet „naodong dakai", dass das Publikum sich selbst Handlungen außerhalb der ursprünglichen Geschichte ausdenkt. Die Bedeutung ist also ähnlich wie „fantasievoll" oder „inspirierend". Die, die eine große Lücke im Verstand haben, gelten als sehr kreativ, sogar als unvorstellbar merkwürdig 

任性Renxing: „Eigenwillig" 

Renxing leitet sich aus einer Geschichte, in der ein Mann von einem Online-Betrüger betrogen wurde, ab. Obwohl der Mann realisierte, dass er betrogen wurde, gab er weiterhin sein Geld an den Schwindler. Bei einem Interview zu dieser Sache, gab er dann diese überraschende Antwort: „Ich wollte einfach nur wissen, wie viel sie von mir wollten." 

Diese Geschichte verbreitete sich schnell. „Nur wenn man viel Geld hat, kann man so eigensinnig sein." Allerdings ist die negative Konnotation mittlerweile verschwunden und der Ausdruck ist heute einigermaßen neutral. Es wird nun in der Bedeutung von „naiv" oder sogar „mutig" verwendet. 

剁手党Duoshoudang: „Hand-Abhacker" 

Dieser Ausdruck bezieht sich auf Menschen, die süchtig Online-Shopping sind, in erster Linie auf Frauen. Sie vergleichen Preise zwischen den verschiedenen Shopping-Portalen, bevor sie einen Kauf abschließen. Es scheint, als ob sie dabei Geld sparen würden, aber tatsächlich verschwenden sie ihr Geld, indem sie viele nutzlose Dinge einkaufen. Häufig bereuen sie ihre Käufe später und schwören, sich eher die Hand abzuhacken, bevor sie wieder solch irrationale Kaufentscheidungen treffen würden. Allerdings kommen die alten Verhaltensmuster schnell zurück. 

网红Wanghong: „Online-Star" 

Dieser Ausdruck bezieht sich auf jemanden, der über Nacht aufgrund von Aussehen, seltsamer Ausdrücke oder Aktionen oder durch Werbung im Internet berühmt wurde. Meist haben diese Kurzzeit-Stars einen starken Einfluss auf soziale Medien, doch ist die Dauer dieses Einflusses meist eher kurzlebig. 

主要看气质 Zhuyao Kan Qizhi: „am wichtigsten ist meine Aura" 

Dieser Satz will darauf hinweisen, dass nicht nur das Äußere zählt, sondern dass innere Werte wichtiger sind. 

<12

Die beliebtesten Sehenswürdigkeiten in China

未标题-20.jpg
7 tägige Kurzreise durch China
未标题-18.jpg
Traumreise nach China
未标题-17.jpg
Panda Reisen mit Yangtse
未标题-7.jpg
Chinesische alte Hauptstadt und Yangtse
LINKS:

Adresse: BEIJING RUNDSCHAU Baiwanzhuanglu 24, 100037 Beijing, Volksrepublik China


京ICP备08005356号 京公网安备110102005860号

Weitersagen
Facebook
Twitter
Weibo
WeChat