28-11-2014
Chinesisch lernen mit Nachrichten

Chinesisch lernen mit Nachrichten

- Online Chinesisch lernen mit zweisprachigen aktuellen News und Meldungen aus China

Chinesisch für jeden Tag! Lerne Chinesisch mit chinesischen Nachrichten und Kurzmeldungen aus und über China. Die News aus Gesellschaft, Kultur, Sport, Kunst und Unterhaltung erscheinen zweisprachig auf Chinesisch mit deutscher Übersetzung und fünf nützlichen Vokabeln mit Pinyin als Lernvorlage.

 

 

 Alles nur Fake? – Chopstick Brothers erhalten American Music Award und keiner sieht's

 《小苹果》美国获奖 褒贬不一

 

Am Abend des 23. November (Ortszeit) fand in L.A. die Preisverleihung der 42. American Music Awards (AMA) statt. Doch diesmal zogen nicht etwa Weltstars wie Katy Perry oder die Boygroup One Direction das Interesse des chinesischen Publikums auf sich, sondern die Award-Verleihung an zwei chinesische Popgrößen – das Duo Chopstick Brothers und den Sänger Jason Zhang. Die Chopstick Brothers wurden mit dem „International Song Award" des Jahres ausgezeichnet und gaben außerdem ihren Gassenhauer „Kleiner Apfel" live auf der Bühne zum Besten, was die Herzen chinesischer Netizens höher schlagen ließ.

Viele Internetuser und Medien aus dem Reich der Mitte stellten angesichts der Live-Ausstrahlung der Zeremonie allerdings den Award für das Duo in Frage. Denn die Live-Performance der Gruppe wurde keineswegs während der offiziell ausgestrahlten Preisverleihung gesendet, sondern fand während einer Werbepause statt. Sprich: Während die „Stäbchenbrüder" ihren Hit „Kleiner Apfel" schmetterten, sahen die amerikanischen Fernsehzuschauer in der Live-Übertragung einen Werbeblock.

Auf der offiziellen AMA-Website sind das Duo und ihr Song auch nicht auf der Liste der auftretenden Künstler aufgeführt. Und in der Aufzählung der Preisträger erscheint der Award des Duos an letzter Stelle. Brancheninsider gaben zudem zu bedenken, dass es die beiden an chinesische Künstler verliehenen Auszeichnungen in der Geschichte der American Music Awards so zuvor noch nie gegeben habe. Möglichweise seien sie eigens für die diesmalige Zeremonie kreiert worden. (Quelle: Beijing Evening News)

美国西部时间11月23日晚,第42届全美音乐奖(简称AMA)颁奖典礼在洛杉矶上演。引发中国观众兴趣的不是水果姐、单向乐队等这些世界级大腕,而是来自中国的筷子兄弟和张杰现场领奖,筷子兄弟获"年度国际最佳流行音乐奖"并登台表演红遍中国的《小苹果》,更是令网民一片沸腾。

不过,也有很多网友和中国媒体通过颁奖典礼的视频直播对筷子兄弟的获奖提出质疑。筷子兄弟的现场表演并未在AMA正式颁奖的直播节目中播出,而是被放在了广告时段。也就是说,当筷子兄弟演唱《小苹果》时,观看直播的美国观众在电视上看到的是插播广告。

此外,在AMA的官方网站显示,在表演嘉宾页面中并没有筷子兄弟及《小苹果》。而在获奖名单中,筷子兄弟所获的"年度国际最佳流行音乐奖"排在最后,据业内人士透露,这两个奖项是之前历届AMA上从未设置的,恐怕为"特设奖项"。(来源:北京晚报)

 

 

Fünf Vokabeln des Tages 关键词汇

1 全美音乐奖 - quánměi yīnyuèjiǎng - eig American Music Awards (auch nützlich: 洛杉矶 luòshānjī eig "Los Angeles, L.A.")

 

2 大腕 - dàwàn - (ugs) n Star, Promi, Celebrity (世界级大腕 shìjièjí dàwàn attr+n "weltklasse Star, Weltstar")

 

3 领奖 - lǐngjiǎng - vo einen Preis/eine Auszeichnung bekommen, einen Award entgegennehmen (auch nützlich: 获奖 huòjiǎng vo einen Preis/eine Auszeichnung gewinnen, 颁奖 bānjiǎng vo einen Preis verleihen, n Preisverleihung; 颁奖典礼 bānjiǎng diǎnlǐ n Preisverleihungszeremonie, Preisverleihungsfeier)

 

4 现场表演 - xiànchǎng biǎoyǎn - n Live-Show, Live-Performance; live performen (auch nützlich: 登台 dēngtái vo "die Bühne besteigen, auftreten; n Auftritt", 登台表演 dēngtái biǎoyǎn "auf der Bühne performen, eine Bühnenperformance hinlegen")

 

5 提出质疑 - tíchū zhìyí - v+n in Frage stellen, hinterfragen (业内人士 yènèi rénshì n "Brancheninsider"; 官方网站 guānfāng wǎngzhàn adj+n "offizielle Website")

 

Noch mehr Chinesisch lernen? Weitere Lernmaterialien gibt's bei NIU ZHONGWEN